86  

— О нет, миледи! — со смехом ответила Белли. — Сэр Рольф уже подарил моей матери двоих детей, и она сказала ему, что хочет еще.

— О небо! — воскликнула пожилая дама и не сдержала смеха. — Ваш отчим — настоящий сластолюбец, но ведь он вырос вместе с королем, а мы-то хорошо знаем, каков наш монарх! — Эта реплика вызвала всеобщее веселье.

Изабелла вспыхнула.

— Мне об этом рассказывали, — заметила она. Отвернувшись, она достала маленький ножик, висевший у нее на поясе, чтобы отрезать кусок хлеба с подноса, стоявшего перед ней. Король и высшая знать ели с золотых и серебряных блюд, а прочие должны были довольствоваться посудой, сделанной из выдолбленных хлебных корок. Белли наклонилась к Мэйвис и шепотом спросила:

— Где Рольф?

— Готова побиться об заклад, он где-то рядом с королевским столом, — ответила Мэйвис. — Он наверняка беседует со своими старыми друзьями, близкими приятелями короля. Они все — ужасные сквернословы. Такой честной женщине, как ты, там нечего делать.

Дамам предложили жирных креветок, тушенных с морскими водорослями, а затем — оленье жаркое. Соус был из красного вина с укропом, но Белли не была уверена, что мясо свежее, и ела осторожно. Кубок ее, впрочем, наполнили вполне порядочным красным вином. На десерт подали сахарные вафли. «Лучше бы я пообедала в своей комнате», — мрачно подумала Белли.

Как только она доела, появился Рольф. Опустившись рядом с ней на колени, он тихо сказал:

— Я должен формально представить тебя королю и королеве, Белли. — Поднимаясь, он улыбнулся. — Как ты чудесно выглядишь, дочка.

Белли встала из-за стола, отряхнула крошки с одежды и разгладила складки на юбках. Она вежливо извинилась перед своими новыми знакомыми и последовала за отчимом к королевскому столу. Они молча стояли, ожидая, пока их заметят. Белли увидела, что король украдкой взглянул в их сторону, но не подал виду, что узнает ее. Они продолжали ждать, и Белли чувствовала, что в ней закипает раздражение. Впрочем, выказать его она не осмеливалась.

Наконец королева повернула голову, заметила их и что-то прошептала на ухо своему супругу. Король тоже повернулся к ним и улыбнулся с деланным удивлением.

— Сэр Рольф де Брияр, — сказал он. — А кто это с тобой?

Хотя король прекрасно знал, кто такая Изабелла, их первая встреча была тайной, и этого не следовало выдавать. Никто не должен был знать, что они уже встречались, поскольку это было бы нарушением строгих придворных правил.

— Мой господин, — церемонно произнес Рольф, — могу ли я представить вам и нашей благороднейшей и добрейшей королеве Матильде мою падчерицу, леди Изабеллу Лэнгстонскую, супругу сэра Хью Фоконье? — Он поклонился, а Белли присела в реверансе.

— Мы от души приветствуем вас, — добродушно сказал король Генрих. — Я только что отправил гонца к моему брату за сведениями о сэре Хью. Вы останетесь у нас, пока не придет ответ, не так ли? — Он широко улыбнулся.

— С радостью, мой господин. Мы благодарны за ваше радушное гостеприимство, — ответил Рольф, снова отвесив низкий поклон.

Изабелла продолжала стоять неподвижно, всем своим видом выказывая возмущение. Король усмехнулся, и блеск в его глазах дал ей понять, что он оценил ее смелость. Затем заговорила королева. В ее нежном голосе слышался шотландский акцент. В ее кротких голубых глазах светилось совершенное простодушие. Королева была большим ребенком.

— У вас есть дети, миледи Изабелла? — спросила она, инстинктивно дотрагиваясь до своего округлившегося живота.

Белли невольно смягчилась.

— Да, мадам. У меня есть сын, Хью Младший, — ответила она с улыбкой. — Я вверила его заботам моей матери.

Королева кивнула.

— Я знаю, это тяжело, — сказала она Белли, — разрываться между детьми и зовом долга. Я рада приветствовать вас в нашем замке. — Королева ласково улыбнулась Изабелле.

— Благодарю вас, мадам, за вашу доброту, — ответила Белли и присела в реверансе перед королевой, понимая, что разговор окончен.

— Очень хорошо, — похвалил ее Рольф, отойдя от королевского стола.

Обед окончился, слуги убрали со столов. Началось представление: менестрель из Ирландии пел грустную песнь о смерти и благородных сражениях; жонглер, к удивлению Изабеллы, ухитрялся одновременно удерживать в воздухе четыре золоченых шара; еще двое, мужчина и женщина, развлекали зрителей, демонстрируя собачек, танцующих на задних лапах и выделывающих пируэты. Изабелла в жизни не видела ничего подобного. Она смеялась, хлопала в ладоши и сильно раскраснелась.

  86  
×
×