202  

— Мы убили вороватую еврейку, — крикнул кто-то, — и это только начало нашей мести! — Толпа начала угрожающе подаваться вперед.

Неожиданно с улицы донеслось ржание многочисленных лошадей, в толпе раздались крики, и она стала расступаться.

— Янычары! Янычары!

— Долго же они шли, — пробормотал Мурроу. — Если бы они появились несколькими секундами раньше, Эстер, возможно, и осталась жива.

Толпа внутри главного холла расступилась, чтобы дать дорогу людям султана.

Валентина ахнула, испуганно прижимаясь к Патрику.

— Вот тот человек в белом на коне! Тот, кто ведет их! Это Чикала-заде-паша! — отчаянно шептала Валентина, следя затем, как он слезает с лошади и широкими шагами идет в дом.

Визирь был слишком занят, чтобы заметить ее. Уставившись на Илия Кира, он объявил:

— Твоя семья обвиняется в организации заговора. Это измена. Наказание за это — смерть! — Он повернулся к командиру янычаров. — Исполняй приговор.

Янычары принудили Илию Кира и трех его сыновей стать на колени. Им силой наклонили головы, и, прежде чем кто-то мог сказать хоть слово, просвистели мечи. Их головы с удивленным выражением на лицах покатились по полу к ногам жен молодых Кира, которые смотрели на это, онемев от ужаса. Из безжизненных тел потоком хлынула кровь, алыми пятнами растекаясь по мраморному полу.

У Сараи, Руфи и Шоханны не осталось и секунды на то, чтобы оплакать мужей, потому что их тоже поставили на колени. Потрясенные, в почти бессознательном состоянии, они быстро разделили участь своих мужей.

Давид и Лев Кира, вернувшиеся из сада в дом, увидели, как головы членов их семьи поднимают и показывают толпе. Они бросились вперед размахивая саблями, и были тут же убиты янычарами. От их мертвых и окровавленных тел отрезали головы и показывали ликующей толпе.

Оттоманский султан совершил правосудие. За несколько минут почти все взрослые члены семьи Кира в Стамбуле были безжалостно убиты.

Визирь повернулся к четырем европейцам и спросил:

— Ваши имена и цель вашего присутствия здесь?

— Капитан «Архангела» Мурроу О'Флахерти из Лондона, — холодно ответил Мурроу. — Граф Кемп, мой младший брат, лорд Бурк, и его невеста, леди Бэрроуз. Надеюсь, вы знаете, валида уважает леди Бэрроуз, господин визирь. Мы были бы признательны, если бы вы дали нам сопровождение. Пора на корабль, — голос Мурроу ни разу не дрогнул. Он был совершенно тверд.

Но Чикала-заде-паша не обращал внимания на Мудроу, его горящие серо-голубые глаза остановились на Валентине:

— Накш!

Валентина молчала, но глаз не отвела. В своей собственной одежде, стоя рядом с Патриком, она чувствовала себя сильной.

— Как ты попала сюда? — захотел он знать. — Как?

— Это не важно, господин визирь, — спокойно сказала она. — Я здесь и покидаю Стамбул сегодня ночью.

— Что-нибудь случилось, господин? — спросил командир янычаров.

— Гусейн, я хочу… — начал визирь, но Валентина опередила его:

— Гусейн! Я английская дама, которую султан и его мать разыскивали в течение последних нескольких месяцев. Меня похитили. Сегодня я была спасена семьей Кира, благодаря их неизменной верности султану. Я приехала в Балату попрощаться с друзьями перед отплытием в Англию и попала в ловушку с моими людьми, когда на дом напала толпа.

Глаза Чикала-заде-паши яростно сверкнули, потому что ее быстрое вмешательство навсегда лишало его возможности снова завладеть ею. Она говорила достаточно громко, теперь половина людей в толпе знала, кто она.

— Наш господин, султан, будет рад узнать о том, что вы в безопасности, госпожа, — сказал предводитель янычар. — Жаль, что вам пришлось увидеть такое неприятное зрелище после перенесенных вами испытаний.

— Ты очень учтив, Гусейн, — ласково сказала Валентина. — Я вижу, на службе у султана тебя ожидает большое будущее.

— Дети! Мы нашли еврейских детей! — закричали женщины и вытолкнули вперед кучку детей и Сабру, которая держала на руках Рубена, сына Сараи.

— Избавьтесь от них! — приказал Чикала-заде-паша.

— Нет! — Звонкий голос Валентины был ясно слышен Даже во дворе. Он был таким властным, что минуту никто не пошевелился. Потом она заговорила тихо, чтобы ее мог слышать только визирь.

— Ваша жизнь, господин Чика, в моих руках. Вы мой должник за те оскорбления, которые нанесли мне. Неужели ваше тщеславие так велико, что вы вообразили, будто бы мне понравилось, как вы насиловали меня? Я презираю вас и все, что вы сделали со мной, но сейчас вы сделаете для меня кое-что, иначе я разоблачу вас перед султаном и его матерью.

  202  
×
×