147  

— Фрэнсис Дерехэм состоял на службе у герцога. Как и Мэнокс, он не ровня леди Кэтрин, но его это мало трогало. Мэнокс, конечно, позеленел от ревности, когда увидел, что Дерехэм начал ухаживать за моей госпожой. Зато она пришла в полный восторг от того, что за ней увиваются сразу двое. Все девушки в Ламбете завидовали ей. Дерехэм очень быстро одержал победу над леди Кэтрин. Он был гораздо нахальнее, чем бедняга Мэнокс, и занимал куда более высокое положение: по крайней мере он мог изображать джентльмена, а музыкант — нет. Мэнокс вынужден был отступить, в то время как расположение моей госпожи к Фрэнсису Дерехэму все возрастало. Он вел себя с ней все более дерзко, но если я начинала распекать ее за это, она отвечала: ‹Фрэнсис говорит, что когда-нибудь мы поженимся›. ‹Что? — возражала я. — Неужели опять те же глупости, что и с Мэноксом? Вы не имеете права связывать себя словом с кем попало, дитя мое! Когда придет время, ваш дядя, герцог, сам изберет вам супруга›. ‹Я не выйду ни за кого, кроме Фрэнсиса Дерехэма›, — настаивала она. Вот тут-то, господин архиепископ, и пришел конец нашей дружбе. Я не могла смириться с таким некрасивым поведением моей госпожи. Тогда мне начал угрожать Дерехэм. ‹Если вы вздумаете рассказать герцогине, — говорил он, — то я во всеуслышание объявлю, что вы влюблены в меня и теперь пытаетесь отомстить за то, что я отверг вас. Вы лишитесь места, и куда вы после этого денетесь?› Что мне оставалось делать? Я хранила молчание.

— Известно ли вам о каких-нибудь вольностях между леди Кэтрин и Дерехэмом? — спросил Томас Кранмер.

— Да, сэр, известно. Только учтите, что госпожа позволяла себе кое-что, будучи уверенной, что в один прекрасный день они поженятся. Собственно, все молодые леди во дворце верили в это, потому что оба они — и леди Кэтрин, и Дерехэм — вечно только об этом и говорили. По крайней мере могу утверждать, что у Дерехэма в отличие от Мэнокса были честные намерения. Очень часто ночью Дерехэм тайком проникал в спальню девушек и забирался в кровать леди Кэтрин. Конечно, мне следовало бы спать с ней, но я, в конце концов, была уже замужней женщиной. Я прекрасно понимала, что означают все эти вздохи и шорохи по ночам. Некоторые девушки отказывались спать неподалеку от леди Кэтрин, настолько их смущал этот непристойный шум. Архиепископ пришел в ужас.

— Вы хотите сказать, госпожа Холл, что когда леди Кэтрин выходила замуж за короля, она уже не была девственницей? Что она добровольно вступила в интимную связь с господином Дерехэмом?

— Я не могла бы поклясться в этом под присягой, милорд, поскольку занавески кровати всегда были опущены, но, думаю, уезжая из Ламбета, леди Кэтрин не была девушкой, — рассудительно заметила Холл.

— Что еще? — едва слышно спросил архиепископ.

— Они называли друг друга мужем и женой, — сообщила она. — Все это слышали. Однажды он при всех поцеловал ее, да так страстно, что мы сделали ему замечание — боялись, что герцогиня увидит их. А Дерехэм ответил: ‹Что? Разве муж не имеет права поцеловать жену?› В тот раз даже леди Кэтрин немного смутилась. К тому времени она уже начала осознавать, кто она, а кто он, поэтому его поведение ее покоробило. Мне кажется, тогда она уже начала подумывать, как от него избавиться, хотя все еще принимала его у себя в постели. Мэнокс, разъяренный, что Дерехэм преуспел там, где сам он потерпел поражение, начал трезвонить, будто видел леди Кэтрин обнаженной и может описать ее тело. Я ужасно расстроилась и требовала, чтобы он замолчал, но была не в силах помешать ему.

В конце концов, — продолжала госпожа Холл, — леди Кэтрин уговорила Дерехэма, что если он действительно хочет жениться на ней, то должен добиться высокого положения и разбогатеть. Иначе герцог, ее опекун, не станет и слушать о нем. К тому времени она уже знала, что ей предстоит отправиться ко двору и стать фрейлиной новой королевы, принцессы Клевской. Герцогиня сообщила ей эту новость, и леди Кэтрин находилась под впечатлением оказанной ей чести. В этот момент ей очень хотелось избавиться от Дерехэма. Оставив моей госпоже все свои сбережения — около ста фунтов, — Дерехэм отправился в Ирландию. ‹Если я не вернусь, — сказал он, — пусть эти деньги останутся ей, как моей жене›. Он искренне верил, милорд, что когда-нибудь станет ее мужем. До меня доходили слухи, что в Ирландии он промышлял пиратством, но в точности не могу сказать. — Она допила вино. Архиепископ Кентерберийский ощутил, как на его узкие плечи легла непомерная тяжесть.

  147  
×
×