124  

АЛЕХАНДРО

(подходит к друзьям). Привет, ребята. Какая удивительная сосиска. Только в детстве были такие вкусные сосиски.

ГРЕГОРО

(гордо). Это из спецфонда. Нас угощают из спецфонда.

МИКАЭЛО

Главное – бесплатно. Расписываешься в ведомости и получаешь угощение. Чудеса!

АЛЕХАНДРО

И детство, детство, вот что главное. Запахи золотого детства.

Задумчиво стоят с сосисками во ртах.

ГЕНЕРАЛ

(перетирает посуду, напевает).

  • Я помню битвы роковые.
  • Когда дрожала вся земля,
  • И все раненья пулевые,
  • Контузии, тра-ля-ля-ля.
  • Бывало, выйдешь на пригорок,
  • Разинуть не успеешь рот.
  • Когда какой-нибудь осколок
  • Башку с плечей твоих сорвет…

Надо сказать, что в течение всего этого времени в кабинете директора идут какие-то хлопотливые приготовления. То и дело, деловито стуча каблуками, проходит Мария (она в кошачьей маске), поправляет что-то на столе, поднимает телефонные трубки, что-то записывает. Феодоро (в маске осла) с очень ученым видом усаживается в углу за отдельным маленьким столиком, открывает гроссбух. Трое служителей в униформе и в волчьих масках передвигают кресла, тянут какие-то провода, подсоединяют какие-то контакты, затем прячутся за портьерой, видны только их сапоги. Появляется директор департамента (он в пиджаке и в козлиной маске), усаживается в кресло, Мария подводит к его губам трубку от змеевика. Директор посасывает из трубки, перебирает бумаги. Мигают глазки селекторов.

АЛЕХАНДРО

(вынув сосиску изо рта). Ну, как, друзья, сеете ли разумное, доброе, вечное?

МИКАЭЛО

Да я было уж собрался сеять, но тут такой прием, бесплатные сосиски…

ГРЕГОРО

…сосиски из спецфонда. В чем дело, не пойму. Может, намечается поворот всей линии?

АЛЕХАНДРО

Действительно, сосиски сбивают с толку. Надо быть начеку, выбросим к чертям эти сосиски. (Бросает сосиску.)

МИКАЭЛО

Правильно! К чертям их собачьим! (Размахивает сосиской, но тайком сует ее в карман.)

ГРЕГОРО

В самом деле, что это мы стоим с сосисками во рту? (Аккуратно заворачивает сосиску в носовой платок, кладет ее в карман.)

ГЕНЕРАЛ

Сигары, господа?

Грегоро первый бросается за сигарой, за ним Микаэло, подходит и Алехандро. Все трое получают по сигаре, расписываются. Молча стоят с сигарами в зубах. В приемной появляется Мария со списком в руках.

МАРИЯ

Синьор музыкант, уважаемый маэстро Грегоро, прошу! (Уходит.)

АЛЕХАНДРО

Никаких поддавков, учти, Грегоро.

МИКАЭЛО

Держись, старик.

ГРЕГОРО

Держусь.

Входит в кабинет. Директор встает ему навстречу, вежливо показывает на кресло. Грегоро садится. Служители за его спиной незаметно соединяют контакты и снова прячутся за портьеры. Директор делает знак Феодоро. Тот раскрывает толстый гроссбух. Начинается беседа.

ГЕНЕРАЛ

Да-а, насмотрелся я на вас, синьоры художники. Сколько вашего брата передо мной прошло. В другие дни по пятьдесят душ пропускаем. Бывает, что просто плачешь. Красивые индивидуальности.

МИКАЭЛО

Чего это вы плачете, папаша?

ГЕНЕРАЛ

Да так.

АЛЕХАНДРО

Старые воины по обыкновению сентиментальны.

ГЕНЕРАЛ

Вот именно. Знаете, в стольких сражениях побывал и пьющий человек, а никак не могу привыкнуть к виду трупов.

Тем временем беседа в кабинете подходит к концу. Грегоро падает с кресла на пол. Служители выносят его тело. Директор нажимает кнопку. Появляется Мария, проходит через кабинет в приемную.

МАРИЯ

Синьор художник, уважаемый маэстро Микаэло, прошу! (Уходит.)

МИКАЭЛО

А где же Грегоро?

ГЕНЕРАЛ

(развеселившись, напевает). А где же наш Грегоро, наш маленький Грегоро, куда он улетел?

АЛЕХАНДРО

Будь начеку, старик.

МИКАЭЛО

Буду. (Входит в кабинет.)

Все, что было с Грегоро, повторяется с Микаэло.

АЛЕХАНДРО

(подходит к буфету). Почему вы в генеральском мундире, что за дурацкая бутафория? Какой вы генерал, если вы обыкновенный швейцар-буфетчик?

ГЕНЕРАЛ

(дрожащим от благородного негодования голосом). Синьор, ваша молодость еще не дает вам права насмехаться над старым солдатом! Перед вами настоящий генерал, получивший свой чин в борьбе за родину и в том числе за вас, невежливый молодой человек.

  124  
×
×