108  

Она провела рукой по глазам. – Ну, почему именно сейчас? Это не Консул Вэйланд, не так ли?

- Нет, мэм. - Софи покачала темной головой. – Это Алоизиус Старквезер. Он говорит, что это дело величайшей срочности.

- Алоизиус Старквезер? - Шарлотта вздохнула. Некоторые дни просто складывались в один сплошной ужас. – Хорошо, пригласи его.

Она сложила письмо, которое написала Консулу в ответ, и уже запечатала его, когда Софи вернулась и провела Алоизиуса Старквезера в комнату, сперва извинившись. Шарлотта не встала из-за стола. Старквезер выглядел также, как когда она видела его в последний раз. Казалось, он застыл, словно не становясь моложе, он и не старел тоже. Лицо его было картой морщинистых линий, обрамленное белой бородой и белыми волосами. Одежда была сухой, Софи, должно быть, повесила его пальто внизу. Костюм, в который он был одет, по меньшей мере, лет десять как вышел из моды, и от него исходил слабый запах старого нафталина.

- Присаживайтесь, пожалуйста, Мистер Старквезер, - сказала Шарлотта, так вежливо, как только могла, тому, кто как она знала, ее недолюбливал, и ненавидел ее отца.

Но он не сел. Он сцепил руки за спиной, а когда повернулся, осматривая комнату, Шарлотта с тревогой увидела, что одна из манжет пиджака была забрызгана кровью.

- Мистер Старквезер, - сказала она, теперь уже встав. – Вам больно? Мне вызвать Братьев?

- Больно? – Рявкнул он. – Почему мне должно быть больно?

- Ваш рукав. - Указала она.

Он отвел руку в сторону и осмотрел ее, прежде чем раздраженно рассмеялся.

- Это не моя кровь, - сказал он. - Я подрался, до этого. Он возражал ...

- Возражал против чего?

- Против того, чтобы я отрезал ему все пальцы, а затем перерезал горло, - сказал Старквезер, встречаясь с ней глазами. Его собственные были серо-черные, цвета камня.

- Алоизиус. - Шарлотта забыла о вежливости. - Соглашение запрещает неспровоцированные нападения на представителей Нижнего Мира.

- Неспровоцированное? Я бы сказал, что спровоцированное. Его народ убил мою внучку. Моя дочь чуть не умерла от горя. Род Старквезеров уничтожен

- Алоизий! - сейчас Шарлотта всерьез испугалась.

- Ваш дом не уничтожен. Есть еще Старквезеры в Идрисе. Я так говорю не для того, чтобы уменьшить ваше горе, ибо некоторые потери остаются с нами всегда. Джем, - подумала она непроизвольно, и боль от этой мысли толкнула ее обратно в кресло. Она облокотилась на стол, закрыв лицо руками. - Я не знаю, зачем вы пришли, чтобы сказать мне это сейчас, - пробормотала она. Разве вы не видите руны на двери института? Это время великой скорби для нас-

- Я пришел, чтобы сказать Вам, потому что это важно! - вспыхнул Алоизий. - Это касается Мортмейна и Тессы Грей.

Шарлотта опустила руки.

- Что вы знаете о Тессе Грей?

Алоизий отвернулся. Он стоял, глядя в огонь, и его длинные тени через персидский ковер на полу. - Я не являюсь человеком, который много думает о Соглашениях, - сказал он. - Вы это знаете; вы были на Советах со мной. Я был воспитан в убеждении, что все, чего касались демоны было отвратительно и испорчено. Что это было кровное право сумеречных охотников, убивать этих тварей, и забрать их в качестве трофеев и сокровищ. Зал трофеев в Йоркском институте остался на моем попечении, и я хранил его заполненным до того дня, когда были приняты новые Законы. Он нахмурился.

- Дайте угадаю, - сказала Шарлотта. - Вы на этом не остановились.

- Конечно, нет, - сказал старик. – Что значат человеческие законы для Ангелов? Я знаю, как правильно жить и вести себя. Я не привлекал к себе внимания, но не прекращал брать трофеи или уничтожать существ из Нижнего Мира, встречающихся на моем пути. Одним из них был Джон Шейд.

- Отец Мортмейна.

- Колдуны не могут иметь детей, - прорычал Старквезер.

- Они нашли и воспитали человеческого мальчика. Шейд научил его своим дьявольским способам. Завоевал его доверие.

Вряд ли Шейд украл Мортмейна у его родителей, - сказала Шарлотта. - Наверное, он был мальчиком, который иначе умер бы в приюте.

- Это было противоестественно. Колдуны не должны растить человеческих детей. Алоизий пристально всматривался в красные угли костра.

- Вот почему мы ворвались дом Шейда. Мы убили его и его жену. Мальчик убежал. Механический принц Шейда. Он фыркнул.

- Мы взяли несколько его вещей к нам в институт, но никто из нас не мог создать голову или хвост из них. Все, что было до этого - плановый набег. Все по плану. То есть, пока не родилась моя внучка. Адель.

  108  
×
×