84  

Поднявшись по лестнице, они увидели перед собой дверь. Из-под вековой грязи на ней едва заметно просвечивала выведенная краской надпись: «Фойе». Джейс стал открывать дверь, и с нее посыпалась ржавчина. Клэри замерла…

В фойе было пусто. Посреди просторного помещения лежал гниющий ковер, из-под которого проглядывал дощатый пол. Когда-то центральную часть фойе украшала парадная витая лестница с золотыми балясинами, поддерживающими перила, и роскошным золотисто-бордовым ковром на ступенях. Теперь же от былого великолепия остались лишь несколько верхних ступеней, уходящих в темноту, а нижняя часть лестницы обрывалась на полпути, прямо над их головами. У Клэри возникло ощущение полного сюрреализма. Вспомнилось одно из абстрактных полотен бельгийского художника Рене Магритта, которое так любила Джослин. «Нарисуй он эти обрывающиеся ступени, картина называлась бы "Лестница в никуда"», — подумала Клэри.

— А чем вампирам не угодили лестницы? — с трудом проговорила она, словно голосовые связки тоже покрылись слоем пыли.

— Ничем, — ответил Джейс. — Просто они вампирам не нужны.

— Это знак, что место принадлежит им. — Глаза Рафаэля горели.

Он выглядел странно оживленным.

— А ты когда-нибудь видел вампиров? — поинтересовался Джейс.

Тот рассеянно произнес:

— Я представляю, как они выглядят. У вампиров бледнее кожа, они более худые, чем средний человек, но очень сильные. Ходят тихо, как кошки, а нападают со скоростью змеи. Хоть вампиры и ужасные создания, но в них есть своя красота. Совсем как в этом отеле.

— Тебе здесь нравится? — удивилась Клэри.

— Неужели ты не видишь, каким он был раньше? Он как старуха, которая в молодости слыла красавицей. Время обезобразило ее. Ты только представь, какая потрясающая лестница тут стояла: над ступенями сияли газовые лампы, как светлячки в ночи, на балконах полно людей. Не то, что сейчас, все такое… — Он замолчал, стараясь подобрать нужное слово.

— Изуродованное, — с прохладцей в голосе подсказал Джейс.

Рафаэль вздрогнул и как-то делано засмеялся.

Клэри взглянула на Джейса:

— А где вампиры?

— Скорее всего, наверху. Они спят, как летучие мыши, только на высоте.

Будто по команде, Клэри с Рафаэлем одновременно задрали головы. Однако наверху оказался лишь расписной потолок, местами покрытый трещинами и черными пятнами, словно его поджигали. В левой части помещения темнел арочный проем, украшенный с обеих сторон колоннами с рельефом из цветов и листьев. Прежде чем Рафаэль опустил голову, Клэри заметила на его шее шрам, ярко-белой линией выделявшийся на фоне смуглой кожи. Интересно, откуда такой…

— Давайте вернемся к служебной лестнице. Тут слишком открытое место, — прошептала девушка.

Джейс кивнул:

— Ты собираешься просто позвать Саймона?

Клэри надеялась, что Джейс не заметит ее страха.

— Я…

Раздался душераздирающий крик. Клэри резко обернулась. Рафаэль исчез. Либо он ушел сам, либо его отволокли, но на пыльном полу не было ни единого следа. Джейс уже скрылся в темной арке, располагавшейся в дальней стене помещения. Клэри бежала за сияющим клинком, словно путник — за блуждающим огоньком на болоте. За аркой было огромное помещение, некогда служившее бальным залом. Пол из белого мрамора, разбитый на мелкие осколки, напоминал куски льда, дрейфующие в полярных широтах. Вдоль стен располагались ажурные балконы, перила которых покрывал слой ржавчины. Между балконами висели зеркала в позолоченных рамах, украшенные сверху золотыми головками купидонов. Куски паутины, словно старинные кружева, медленно колыхались в потоках прохладного воздуха.

В центре зала стоял Рафаэль. Сначала к нему подлетела Клэри, потом неспешно подошел Джейс.

— Ты как? — спросила она, ловя ртом воздух.

Рафаэль медленно кивнул:

— Мне показалось, кто-то мелькнул в темноте, но я ошибся.

— Мы решили вернуться к служебной лестнице, — произнес Джейс. — На этом этаже пусто.

Парень снова кивнул:

— Правильно. — Рафаэль направился к дверям, даже не удостоверившись, идут ли они следом.

Однако вскоре его окликнул Джейс:

— Рафаэль!

Тот обернулся. Молниеносным движением Джейс метнул в него нож. Рафаэль не успел среагировать. Лезвие вонзилось с такой силой, что он с глухим стуком упал на расколотый мраморный пол. Из раны заструилась кровь, казавшаяся черной в тусклом свете магического клинка.

  84  
×
×