41  

Я тут же подняла глаза на отца, тот смотрел на меня исподлобья. Он всегда так делал, когда хотел, чтобы его слушали.

— Папа? — испуганно позвала я, заметив движение за его спиной.

Вдруг на свет вышел Шах, его глаза, как всегда, напоминали пустые черные колодцы.

— Пора просыпаться, — виновато молвил Джек.

Я гневно уставилась на Шаха.

— Нет, — сказала я со всей яростью, на какую была способна.

Шах на животный манер извернул голову:

— Джек, разве она важна для нас? Почему ты ее защищаешь?

— Она моя дочь, — твердо ответил отец.

Он встал, подошел к двери и взялся за ручку, но потом обернулся и глянул на Шаха.

— Ты много раз недооценивал мою семью, Зверь. Этот может стать для тебя последним.

Шах махнул в его сторону рукой, уши мои заложило от грома, и я закрыла их ладонями. Дверь затрещала под напором сотен уродливых рук, что просунулись в комнату. Щепки разлетелись в стороны, посыпались на пол и постель. Не успела я прийти в себя от шума, как Джека затянуло в образовавшуюся дыру. На дверном косяке и ковре остались брызги крови.

— Нет! — закричала я и потянулась вслед за отцом.

Шах сделал шаг в мою сторону, я отпрянула.

— Держись от меня подальше, — предупредила я.

Мой взгляд заметался по комнате. Чем защититься?

Шах подался вперед. Надо мной нависло его лицо: резкие черты, безумные черные глаза. Я отползла к изголовью кровати. Охваченная страхом, я пятилась все дальше и дальше, пока не очутилась на стене.

Шах вскинул на меня глаза и злобно оскалился:

— Тебе не убежать, моя радость. Мы знаем, кто ты.

Он прыгнул, прилипнув к стене всеми четырьмя конечностями. Я не могла состязаться с ним в скорости и медленно поползла вверх. Шах двигался быстрее, рывками приближаясь ко мне. Его туловище неестественным образом изогнулось. Оказавшись на потолке и увидев сверху свою кровать, я зажмурилась:

— Джаред, разбуди меня! Скорее!

Я открыла глаза и очутилась дома, в нашей квартире. Джаред, Бекс и кровать находились в двенадцати футах подо мной.

— А–а–а! — закричала я и упала лицом в подушки.

— Я обязан этому научиться! — с энтузиазмом воскликнул Бекс и даже подпрыгнул.

Джаред перевернул меня на спину.

— Нина? — позвал он и отвел волосы с моего лица.

— Я в порядке, — раздраженно ответила я.

— Зрелище не для слабонервных, — проговорил Джаред, внимательно осматривая меня.

— Она как Человек–паук! Просто дух захватывает! — восхищался Бекс. — Спорим, я тоже так смогу. Мне нужно только попробовать.

— Мы не умеем летать и лазить по стенам, — сквозь зубы проговорил Джаред, крайне обеспокоенный.

— Но Нина — человек! Даже если она это делает не сама, мы тоже должны так уметь!

— Что случилось? — Джаред мрачно смотрел на меня.

Я перевела дух и заговорила:

— Ко мне приходил Джек.

— А Гейб?

— Нет, еще Шах. Он сказал, что знает о моем происхождении. Джек ответил, что тот раньше недооценивал нашу семью. Он велел достать книгу.

— Мы этого и хотели, — кивнул Джаред.

— Теперь он говорил об этом всерьез, — ответила я, понимая, что время поджимает.

Джаред взглянул на Бекса: тот осматривал квартиру и прислушивался.

— Бекс? — позвал его брат.

Тот кивнул.

— Пора упаковывать вещи, — распорядился Джаред. — Уедем на пару дней. Через пять минут всем быть в машине.

Джаред и Бекс со сверхъестественным проворством забегали по квартире, мелькали только их силуэты. Я спешно натянула толстовку с капюшоном, джинсы и кроссовки на босу ногу. Джаред придержал дверь, я завязала волосы в хвост. Топот от моих шагов по железной лестнице эхом разнесся по квартире, братья же ступали бесшумно: Бекс — впереди, Джаред — позади меня.

Младший забросил наши сумки в багажник внедорожника и замер как вкопанный. Взглянул наверх, словно чего–то ждал.

— Они идут к нам? — прошептала я.

Джаред затормозил и сделал шаг к квартире.

— Нет, — тихо произнес он.

— Они уже здесь, — тряхнул головой Бекс.

Джаред с невероятной скоростью скрылся в квартире.

— Что?.. — пролепетала я, но тут передо мной вырос Бекс и принял защитную стойку.

  41  
×
×