43  

Как и прежде, мы остановились в самом центре. Джаред вынул руки из карманов куртки и положил мне на плечи. Сперва я не заметила, как здесь холодно, но тепло ладоней создало контраст температур, и я задрожала.

— Терпение, — промолвил Джаред.

Не знаю, к кому он обращался — ко мне или Бексу. Мы ждали.

Прошел еще час. Стеклянные колонны засверкали в лучах восходящего солнца. Ослепительно–белый свет озарил все пространство, выделив кружившие в воздухе пылинки. Тени уступили место золотому ковру, и вскоре весь пол сиял, знаменуя величие утра.

— Нина, — раздался из глубины голос.

К нам приблизился Эли, но смотрел он только на меня. Одет он был точно так же, как в прошлую встречу: белоснежная рубашка, джинсы и сандалии. Голову венчали всклокоченные пшеничные волосы.

— Ты слишком мало отдыхаешь, — цокнул он языком.

— Но ты об этом знал, — устало улыбнулась я.

Один уголок его губ приподнялся — даже улыбкой не назовешь.

— Прости меня, куколка. От меня было мало толку.

— Но теперь ты нам поможешь? — спросил Джаред.

— Я бы с удовольствием, но мне запрещено, — ответил Эли; в его глазах читалось сострадание, но отнюдь не угрызения совести.

— Но… почему? — растерянно спросил Бекс.

Джаред внимательно посмотрел на Эли, а потом нахмурился:

— Они не станут вмешиваться, пока не нарушено Равновесие.

Эли протянул руку, я приняла ее. Он навис надо мной, привлек к себе. В его объятиях я словно стала ребенком. Эмоции переполнили меня. Я дала волю чувствам: задрожала и всхлипнула — так спокойно мне было с ним рядом. Моего плеча коснулся Джаред, а на спину легла ладонь Бекса. Из груди вырвались рыдания, которые я так долго сдерживала.

Какое это было облегчение — выплакаться, ведь я совсем недавно говорила с умершим отцом. Я оказалась в центре заварушки с адом, а рай отказывался помочь. Страх и безнадежность тяжким грузом легли мне на плечи. В объятиях Эли я позволила себе разрыдаться, и это казалось самым естественным делом на свете. Я будто плакала на плече у отца, переживая обиду или испуг.

Эли выпустил меня из объятий и с нежностью погладил по волосам.

— Нина Грей, сейчас ты скорбела по прежней жизни. Пришло время стать той женщиной, кем ты являешься на самом деле: сильной, решительной, — улыбнулся он. — И упрямой. — Ангел отвернулся и взглянул на небо в окне. — Люди сразу начинают ценить жизнь, когда их время утекает подобно песку сквозь пальцы. Взять, к примеру, материнский инстинкт. Даже в столь хрупкой оболочке вы ни перед чем не остановитесь. С каждым разом это вдохновляет меня все больше.

— Ты же знаешь, она не беременна, — заметил Джаред.

— Пока нет, — согласился Эли и повернулся к нам с улыбкой мудреца. — Встретимся вновь, когда придет срок. Тогда у вас останется лишь один вопрос.

— Какой? — спросила я, но ангел исчез. — Проклятье!

— Пора отвезти Нину назад, — сказал Джаред.

— Куда, Джаред? — спросил Бекс. — Ты забыл, что ваш дом поджарился, как хлебец?

Я все еще не могла прийти в себя и покачала головой. Джаред обнял меня, в его руках оказалось даже спокойнее, чем рядом с Эли.

— Нина, у тебя три варианта: Синтия, Лиллиан или Ким.

— Ким? — усмехнулась я. — Даже считай я ее по–прежнему подругой, желания жить в общаге у меня нет.

— Зато с ней безопаснее всего, — возразил Джаред. — И она все еще твоя подруга.

— Почему там безопаснее?

— Они к ней близко не подойдут, — улыбнулся Бекс. — Ким будто спрей от насекомых.

— Ей вряд ли понравится такое сравнение.

Бекс достал из–за пояса пистолет и почесал стволом затылок.

— Ладно, куда едем?

— У меня остались кое–какие вещи в доме Синтии, — тяжело вздохнула я. — Туда и направимся.

К счастью, мать постоянно пропадала на благотворительных вечерах, так что мы будем видеться редко.

— Ты поедешь туда одна, — сказал Джаред.

— Я никуда без тебя не поеду, — возмутилась я. — Ты же говорил, что больше не переживешь разлуки. Что с тобой случилось?

— Уверяю, мне это не нравится, — неловко улыбнулся он.

— Это мой дом. Мы едем вместе, — проговорила я и перевела взгляд на Бекса. — Для тебя там тоже комната найдется.

  43  
×
×