70  

— Кое-что произошло.

Зедд на мгновение нахмурился, глядя на внука.

— Произошло? Что ты имеешь в виду — «кое-что произошло»? Это что, как у повара пригорает подлива? Такое?

— Не совсем. — Ричард вздохнул и откинулся на спинку стула, чтобы удобнее было смотреть вверх на деда. По серым глазам Ричарда Кэлен видела, что он устал и расстроен. — Мы нашли кое-что, замурованное под Садом Жизни.

Зедд вскинул голову.

— Что значит «нашли кое-что»? Каким образом нашли?

— Крыша обрушилась.

— Крыша… — Он снова поглядел на Кэлен. Та сумела лишь натянуто улыбнуться в ответ.

Зедд оглянулся через плечо: в библиотеку, чуть опережая Никки, Кару, Бенджамина и Найду, ворвался Натан.

— Что происходит? — требовательно вопросил рокочущим голосом Натан, добравшись еще только до середины библиотеки.

— Похоже, крыша над Садом Жизни обрушилась, — объявил Зедд. — Правда, я пока не знаю, что мальчик для этого сделал.

— Я? Я тут ни причем.

— Таким образом, частичное пророчество подтвердилось, — заявил Натан. — Хотя не скажу, что случилось нечто сверхважное. По крайней мере, не настолько важное, чтобы будить нас всех посреди ночи.

Ричард скрестил руки на груди, дожидаясь, пока оба волшебника замолчат. Когда они наконец смиренно посмотрели на него, ожидая объяснений, и он уверился, что его будут слушать молча, он продолжил.

— Произошло нечто более значительное. На стеклянной крыше лежал толстый слой тяжелого мокрого снега. Весь он провалился в центральную часть Сада Жизни. Его вес и сила удара при падении вместе с ударом молнии пробили в полу дыру и открыли проход. — Ричард устало потер лицо. — Там оказалась замурованная комната, в которой, судя по всему, никто не бывал уже тысячи лет.

Зедд с угрюмым видом оперся руками на стол и подался вперед.

— Должно быть, в той комнате оказалось что-то особенное, раз ты послал Найду поднять нас всех посреди ночи.

— Должно быть. — Натан повернулся к Зедду. — Как думаешь, что там могло оказаться?

— Ну откуда мне знать?

Никки уставила на них сердитый взгляд.

— Может, позволим ему рассказать?

Зедд раздраженно скривился.

— Ну ладно. Так что вы там нашли?

Бердина наклонилась и постучала пальцем по книге, которую они с Ричардом изучали.

— Лорд Рал сказал, что она разговаривает на этом языке.

Зедд и Натан удивленно заморгали.

— «Она»? — спросила Никки. — О чем ты? Что имеешь в виду?

— Да, что ты имеешь в виду? — подхватил Натан.

— Бердина пытается произвести эффект. — Ричард бросил деду через стол металлическую полоску. Она закрутилась на поверхности стола из красного дерева, поблескивая в свете ламп, и наконец перестала вращаться. — Во второй комнате, еще ниже под Садом Жизни, стоит устройство — машина, которая наносит символы на такие вот металлические полоски.

Зедд с удивлением уставился на нее.

— Машина?

Натан наклонил голову, разглядывая металлическую полоску на столе.

— Машина, которая гравирует символы?

— Да. Я полагаю, что эти гравировки сделаны на каком-то языке. Вот что имела в виду Бердина, когда сказала, что она разговаривает.

Зедд пригладил непослушную копну седых вьющихся волос.

— Машина… — Он с величайшей осторожностью взял в руки металлическую полоску. Густые брови сошлись над переносицей, пока он изучал композицию рисунков. Натан заглядывал ему через одно плечо, Никки через другое. Кара, Бенджамин и Найда смотрели через стол.

— Что это за символы? — удивился Зедд. — Никогда не видел ничего похожего на большинство из них.

Ричард поднял книгу так, чтобы стал виден корешок. Вид у него при этом был немного радостнее, чем у деда.

— Символы из этой книги. Из «Регулы».

Зедд следил за книгой так, будто та была вероломным лазутчиком самого Владетеля.

— Ты уверен, что именно из нее?

— Боюсь, что так, — ответил Ричард.

Зедд указал на книгу.

— Я знаю некоторые встречающиеся здесь слова на древнед'харианском, но не знаю этого — «регула». Что оно означает?

— Оно означает «регулировать верховную власть».

— Верховную власть, — насмешливо повторил Зедд.

Натан поднял бровь.

  70  
×
×