223  

Главный торговец улыбался, следя за выражением ее лица.

– Правда, хорошо? – спросил он из-под своей черной маски.

– Да, спасибо, – сказала Дженнсен. – Но мы должны за–платить за вещи, которые вы нам предоставили.

– А вы уже заплатили! – Глаза торговца излучали свет. Он повернулся к Себастьяну, все еще пытающемуся обернуть шарф вокруг головы. – Я рассказал вам все, что знал. Мы уходим.

И прежде чем Себастьян успел ответить, главный торговец уже мчался по пересохшей земле к темной группе ожидающих его людей и мулов. Торговцы двинулись прочь, вслед за вожаком потянулись и мулы. Подальше от солдат…

Они двинулись на юг, в направлении, противоположном при–ближающемуся всаднику.

– Возможно, это один из них, – повторил Себастьян. – Но тогда зачем они уезжают? 

Он неприязненно посмотрел на узкую тропку следов исчез–нувшей за барханом Мердинты и дал сигнал всадникам из груп–пы сопровождения.

– Дальше мы отправимся одни, – сказал он подъехавшему офицеру, указывая на долину, в которой стояли Столпы Творе–ния. – Ждите, пока не вернемся.

Офицер, командующий отрядом, положил руку на луку седла.

– Что делать с ним? – Он дернул подбородком в сторону приближающейся фигуры, отчего его грязные длинные космы разметались по плечам.

Себастьян повернулся и посмотрел на неизвестного всад–ника:

– Если окажется подозрительным, убейте! У нас слишком важное дело, чтобы рисковать.

Офицер согласно кивнул. Дженнсен по выражению глаз и мрачным ухмылкам поняла, что отряд полностью согласен с при–казом.

– Идем, – сказал ей Себастьян. – Хочу догнать сестру Мердинту, пока она не слишком удалилась.

– Мне лорд Рал нужен больше, чем сестре Мердинте, – от–ветила Дженнсен. 

Глава 58

Жара испепеляла голую пустыню. Путешествие походило на спуск в воздуходувную печку. Каждый вдох наполнял легкие раскаленным возду–хом. Дженнсен казалось, что она поджари–вается изнутри.

В некоторых местах, где тропа пересека–ла скалы, она исчезала, в других была четко видна на мягком песке. Иногда следы шли по соседству со звериными тропами, которые были гораздо шире, и различать их было не–трудно. В иных случаях следы приводили путников к осыпям щебня, под которыми была погребена тропа, безо всякой надежды обнаружить ее продолжение. Но Дженнсен прекрасно разбиралась в следах и запросто могла отличить свежий след от старого.

Несмотря на то что не было способа сба–вить жару, одеяние, подаренное торговца–ми, помогало хотя бы легче ее переносить. Черная накидка уменьшала яркость света, снимала резь в глазах – смотреть было зна–чительно легче – и укрывала лицо. От чер–ного не становилось жарче, как Дженнсен думала вначале. Тонкая ткань оберегала руки и шею от палящих лучей солнца и ка–ким-то образом спасала от жары.

Дженнсен и Себастьян, следуя цепочке следов, все дальше и дальше спускались в долину, но очень скоро тропа повернула вверх, перевалила че–рез скальный гребень горы и снова спустилась в долину. Каме–нистая земля была очень неровная, и спускаться по ней оказа–лось достаточно трудно. А спустившись, пришлось снова подни–маться. А потом опять спускаться. И вновь брести в гору. Мыш–цы ног уже ныли от напряжения, а тропа словно на качелях качала: вверх-вниз, вверх-вниз…

Дженнсен вспомнила слова Себастьяна о том, что мало кто рискует спускаться в долину, в которой стоят Столпы Творения. Теперь она воочию убедилась в истинности этих слов. Тропа, по которой они шли, явно не страдала от большой нагрузки по край–ней мере на этом участке. Девушка вспомнила и другое: возмож–но, кому-то и удалось добраться до центра долины, но никто от–туда не возвращался и о своих успехах не рассказывал. Впро–чем, она тут же решила, что об этом ей беспокоиться незачем.

На пути то и дело открывались зияющие расщелины и глубо–кие пропасти, рядом с которыми вздымались вверх каменные стены, будто застывшие в попытке отмежеваться. Люди шли по краю пропасти, а снизу, как шпили, вздымались острые скалы. От их вида начинала кружиться голова. Время от времени попа–дались участки, где Дженнсен и Себастьяну приходилось пры–гать через глубокие трещины. При виде мест, по которым им предстояло пройти, замирало сердце.

Сестра Мердинта стояла на вершине очередного гребня и смотрела на парочку с молчаливым недовольством, недвусмыс–ленно написанным на ее безжалостном лице. Длинные тени, па–дающие на пустыню, придавали месту странный колорит. Кло–нящееся к западу солнце освещало суровый пейзаж и лишь под–черкивало, насколько грозная земля лежит перед ними.

  223  
×
×