Открыв дверцу пикапа, он усадил девушку, устроил Тайлера в детском кресле и обошел машину, чтобы занять водительское сиденье. Когда он уселся за руль, Тайлер уже крепко спал, повернувшись лицом к Аликс. Она сидела неподвижно, глядя прямо перед собой, и сжимала ручку ребенка, как одинокий пловец в открытом море цепляется за спасательный круг.
Джаред обеспокоенно посмотрел на нее, но она не отрывала взгляда от лобового стекла. Он завел мотор.
— Значит, я… Он… — чуть слышным шепотом произнесла Аликс.
Джаред хотел было пуститься в долгие объяснения, попытаться успокоить Аликс, но в конечном счете ему все равно пришлось бы признаться.
— Да, — сказал он.
Аликс перевела дыхание, стараясь осмыслить услышанное. Тайлер пошевелился во сне, и она, наклонившись, прижалась щекой к его согретым солнцем волосам.
— Ты ведь говорил мне о нем раньше?
— Говорил.
— Но я подумала, что речь идет…
— О туманном свете наверху лестницы?
Яркие красочные видения промелькнули перед глазами Аликс. Танцующие пары, оживленные голоса и смех, запахи. Все, что она слышала, видела, чувствовала.
— Я думаю, что, наверное, в самом деле видела сцену свадьбы Парфении. О! — Аликс, округлив глаза, посмотрела на Джареда. — Парфения — вылитая Джилли Таггерт. Я висела вниз головой, когда увидела ее, и не сразу сообразила. А папа — копия ее мужа, Джона Кендрикса. Возможно, это означает… — Ее голос сорвался.
Джаред, протянув руку, ласково сжал ее ладонь.
— Не волнуйся. Все будет хорошо. Прости, что позволил втянуть тебя во все это. Прежде только мы, Кингсли, могли видеть Калеба, и то лишь немногие из нас. Ни один чужак никогда еще… — Джаред оборвал себя.
— За исключением меня. Чужачки. Как вы нас именуете? Забыла это нелепое слово, так называют обломки деревьев, прибитые к берегу прибоем…
— Плавник.
— Это обо мне. Меня просто случайно занесло сюда.
Не выпуская ее руки, Джаред выехал на подъездную дорожку и заглушил мотор. Потом повернулся к Аликс. Он знал, что должен рассказать ей все с самого начала, со дня кораблекрушения, в котором погиб капитан Калеб. Но сейчас Аликс нуждалась в покое. Лишние волнения были ей ни к чему. Он перевел взгляд с нее на Тайлера.
— Вы хорошо смотритесь вместе. Ты все еще думаешь, что хотела бы завести детей?
— Какое это имеет отношение к…
Перегнувшись через сиденье, Джаред нежно поцеловал Аликс в губы.
— Дед тебя напугал?
— Нет. Мы танцевали и отчаянно флиртовали. Я не собиралась кокетничать с ним, но удержаться было невозможно. Он само очарование.
— Я ревную, и мой соперник — призрак, которому более двухсот лет. Где уж мне с ним тягаться!
— Но он вовсе тебе не соперник! — горячо запротестовала Аликс. — Ты нравишься мне больше, чем… — Она осеклась, заметив насмешливые огоньки в глазах Джареда. Он ее поддразнивал! Аликс сердито нахмурилась. — Ты очень на него похож, тебе это известно?
— Мне говорили. — Лицо Джареда приняло серьезное выражение. — Аликс, у тебя есть выбор. Ты можешь отгородиться от этого кошмара, как поступил бы персонаж какого-нибудь фильма ужасов. Можешь даже навсегда покинуть Нантакет, если хочешь. Или остаться в моем старом доме, где живет привидение, и я помогу тебе с этим свыкнуться. Я отвечу на все твои вопросы, расскажу все, что ты пожелаешь узнать, поделюсь всем.
Мотор больше не шумел, и Тайлер начал просыпаться. Достав его из кресла, Джаред вышел из машины. Он встал рядом с ребенком на руках, глядя на Аликс, ожидая ее решения.
Она открыла рот, чтобы задать вопрос, но ей хотелось спросить слишком о многом. «С чего же начать?» — растерялась Аликс. Наконец она произнесла:
— А ты хотел бы завести детей?
Лицо Джареда осветилось улыбкой, и в улыбке этой было столько счастья, столько радостного облегчения, что Аликс почувствовала, как по телу прокатилась обжигающая волна жара.
— Да, — сказал он. — Не меньше трех. — Его глаза не отрывались от ее лица. — Но дед утверждает, что я опоздал, и ни одна женщина не захочет связать со мной свою жизнь.
Последнее утверждение показалось Аликс столь нелепым, что она оставила его без внимания.
— Так вот о каком дедушке ты говорил?
— О том, с кем ты протанцевала весь день. Почему бы тебе не смешать нам коктейли, пока я отнесу Тайлера домой? Только возьми хороший ром, Дилис прячет его в глубине шкафчика над холодильником. — Он повернулся, чтобы уйти, но вновь оглянулся на Аликс. — Ты здесь вовсе не чужачка. Не понимаю, в чем тут дело, но я никогда не встречал человека, который больше тебя соответствовал бы Нантакету, его духу. Ты истинная островитянка. Ты танцуешь с призраком Кингсли, хлещешь ром, как заправский китобой, и расхаживаешь по моему старому дому, будто там родилась.