123  

– Господин, хозяин прислал меня с известием о своем возвращении. Он сделает, как вы сказали, но прежде должен убедиться, что его супруга в безопасности и чувствует себя нормально.

– Ты сам можешь видеть, что госпожа жива и здорова, – ответил Мэрии. – Я человек слова, пусть даже привычки мои несколько необычны. Когда ожидать выкупа?

– Мой господин должен действовать осторожно, если он продаст весь скот сразу и в одном месте, могут возникнуть ненужные вопросы. Он постарается получить самую высокую цену, ибо безмерно уважает и почитает жену.

– К чему эти уловки? – неожиданно вмешалась Айлин. – До сих пор с вашей хозяйкой обращались мягко, но, если ваш господин попытается провести нас, она может оказаться а подземелье.

– Молчать! – прогремел Мэрии Ап-Оуэн. – Ты здесь никто! – И, обратившись к Симу, добавил:

– Такая задержка поистине кажется мне странной. Может, есть другие причины, кроме тех, о которых ты сказал, и хозяин Эшлина не желает возвращения жены?

– Господин, если лорд Ранульф проявит поспешность или волнение, торговцы без зазрения совести воспользуются его горем и заплатят не больше, чем получили бы вы, если бы просто угнали скот, – спокойно объяснил Сим. – Какой же тогда смысл похищать леди?

– Этот раб слишком уж умен. Прикончи его! – прошипела Айлин.

– Если убьете меня, кто передаст ваши слова хозяину? – невозмутимо осведомился Сим. – Конечно, вы можете привезти ему мое бездыханное тело, но как же лорд Ранульф узнает, что его госпожа жива? Только я смогу удержать его от штурма вашего замка? Уж поверьте, гнев его будет ужасен, а наше войско не оставит здесь камня на камне.

– Ты ведь не просто крепостной, верно? – хмыкнул Мэрии.

– Меня зовут Сим, господин, и я при надобности замещаю начальника стражи Фулка, – сообщил парень. – Мой хозяин выказал вам свое уважение, послав сюда человека моего положения, а не какого-то безмозглого болвана. Могу я потолковать с госпожой? Всего несколько слов, чтобы успокоить ее супруга.

– Так и быть, – кивнул Мэрии, – но говори при всех.

– Я привез вам привет из Эшлина, госпожа. Мы каждый день молимся за ваше благополучное возвращение. Отец Ос-вин велел передать, что у нас все живы и здоровы, а Седрик, Аида, Вилла, Симон, Орва и Фулк шлют свою любовь. Ваш муж обещал освободить вас как можно скорее, леди Элинор.

Что мне ему передать?

– Как видишь, Сим, я не пострадала, и Мэрии Ап-Оуэн хорошо со мной обращается. Скажи господину и всем остальным, что я по ним скучаю.

Она широко улыбнулась и многозначительно кивнула. Сим учтиво поклонился, весьма довольный собой. Как ловко он ухитрился дать знать госпоже, что ее дитя не болеет. Валлийский разбойник и его шлюха так ничего и не поняли! Госпоже, разумеется, не терпелось получить вести о сыне, но все в Эшлине считали, что похитители понятия не имеют о ребенке, иначе украли бы и его.

– Поезжай к хозяину, – велел Мэрии, – и напомни, что терпение мое не безгранично, хотя и я тоже считаю, что осторожность не помешает. Явишься через месяц, условимся о времени и месте встречи. Но если твой хозяин попытается меня предать или получить жену без выкупа, я убью ее, – подчеркнул он. – Ты понял, Сим из Эшлина?

– Конечно, господин, но опасаться нет причин. Лорд Ранульф мечтает лишь о возвращении жены, ибо на всей земле нет для него человека дороже, – заверил Сим и снова поклонился. Сначала хозяину дома, потом Эльф.

– Иди с миром, – кивнул Мэрии. Сим удалился.

– Наглый ублюдок! – взорвалась Айлин. – Тебе следовало бы разрубить его на куски и в таком виде отослать господину.

– Ты слишком безрассудна, – возразил Мэрин Ап-Оуэн. – Какой смысл убивать простого посланца? Я не вижу в этом особой радости, а тем более выгоды. В чем провинился этот самый Сим? А вы, леди Элинор, думаю, будете дома уже к весне. Довольны?

– Очень! – не покривила душой Эльф. Как хорошо увидеть Сима, узнать, что Симон здоров, а Ранульф вернулся! Это означает, что король Стефан мертв, а на трон взошел Генрих Плантагенет. До Гвинфра новость еще не дошла. Впрочем, какая теперь разница?

– Вы должны закончить гобелен, – заметил Мэрин. – Я вывешу его здесь, в зале, на всеобщее обозрение.

– Это достаточно жалкая плата за кров и еду, господин, – проронила Элинор. Как он смотрит на нее! И хотя изо всех сил старается скрыть желание, ему это плохо удается. Только бы Господь смилостивился и не дал Мэрину надругаться над ней. Дошло до того, что она не смела поднять на него глаза и откровенно боялась наступления ночи. Последнее время она привыкла ложиться в постель сразу же после ужина, чтобы уснуть к тому времени, когда придет он. Но все усилия были напрасны. Она не могла уснуть до тех пор, пока не услышит храпа. Его чувства пугали Элинор и одновременно, как это ни странно, волновали. Это было искушение в самом чистом виде, и от нее требовалось немало сил, чтобы ему противостоять.

  123  
×
×