59  

– Да, – молодой чародей неотрывно глядел, как призраки исчезают в своих черепах. – Так не должно быть. Это всё равно, что дать малышу в руки острый меч, или даже нет – горящий факел в селении, где все крыши из сухой соломы.

– Смертным открыты многие пути.

– Это не ответ, мой дорогой наставник. Это пустые слова, недостойные тебя, Хрофт.

– Не горячись, друг Хедин. Я лишь сказал, что смертные порой умеют находить неожиданные дороги; это их награда за краткость земного пути.

Истинный Маг, сощурившись, глядел на ярко освещённую деревню: люди там высыпали из домов, наперегонки бежали к шестам с черепами, тут же рубили головы белым петухам и чёрным курицам, обильно плеща на дерево свежей жертвенной кровью. Появился и шаман, весь увешанный талисманами и оберегами, как и положено, из человеческих костей, запечатлённая в них боль сохранялась и посейчас; ему подали лестницу, шаман взбирался к каждому из черепов, тщательно мазал кровью выбеленные лбы и скулы, кормил бесплотных стражей деревни.

– Но как? – не мог угомониться Истинный Маг.

– Давай спросим у него самого, – пожал плечами Старый Хрофт. – Только пусть закончит обряд.

Двое всадников на отличных конях, пусть и в простой одежде – на них таращились, глядели вслед, но заступить дорогу не решились.

– Может, стоило сонные чары навести? – прошипел Хедин на ухо Отцу Дружин.

– Зачем? Они ж нас сами боятся.

– Вот именно. А от страха люди дуреют, могут головы потерять, да и… А нам, Истинным Магам, закон Древних воспрещает убийство смертного.

– Неужто Истинный Маг станет убивать смертных, чтобы лишь защитить себя? А как насчёт мигом оказаться в совсем другом месте, за тысячи лиг отсюда?

Хедин недовольно пробурчал нечто вроде «ты меня не так понял, достойный Хрофт…».

– Шаман! – громко сказал Старый Хрофт, поднимая руку и застыв в седле.

Седой и сморщенный колдун высунулся им навстречу из низкого и длинного дома, более похожего на кишку. По обе стороны от входа – резные тотемные столбы с кракеном на вершине.

Выцветшие глаза, почти коричневая кожа, изрытая морщинами и глубокими неровными шрамами. Седые волосы заплетены в косицы, на них болтаются мелкие косточки. Корявые пальцы, словно сухие сучки. Бескровные губы растянулись не то в ухмылке, не то в оскале.

– Входите, явившиеся с силой, – он говорил на общем для всех прибрежных частей Хьёрварда наречии, но с явным трудом.

Хрофт и Хедин переглянулись.

– Зло да не переступит твоего порога, шаман.

– Зло осталось в море.

– Зло осталось в море, шаман. Прими в дар от двух странников вот это, – он протянул на раскрытой ладони лучащийся мягким светом кусок янтаря, обкатанный и сглаженный прибоем. – Море хранило его, море наполнило силой. Пусть он хорошо послужит тебе и твоему племени.

Старый шаман низко склонил голову.

– Хвала вам, странники. Чем я отслужу? Мы не привыкли оставаться в долгу.

– Ты даже не спросишь наши имена? – поднял бровь Старый Хрофт.

– Не задавай лишних вопросов посланникам небес. Они сами поведают тебе всё потребное. Благодарю тебя за щедрый дар, он станет оберегом.

– Вы творите призраков, как? – вступил Хедин.

– Посланнику небес, наделённому силой, отвечай почтительно, – шаман прижал руки к груди. – Но прежде – отведайте моего угощения, странники.

Поднимался дым от очага, дымились поданные на кедровых дощечках рыбины, запечённые целиком. Никто из племени не дерзал приблизиться, лишь женщины, с поклонами ставившие яства. Шаман положил перед собой подаренный Хрофтом янтарь, глядел на него, часто моргая.

– Кракен – отец наш, и когда-то всё племя наше жило в глубине морей, прислуживая народу кракенов, ибо есть у них и разум, и речь, хоть и непонятная нам, людям. Тогда могли мы дышать под водой, ибо имели жабры, подобно рыбам. Но жизнь на тёмном дне, под давящей толщей, в безрадостном холоде, наскучила нашим отцам, и они решили бежать. Те из нас, что дерзали подниматься к поверхности – а за такое кракены карали мучительной смертью, просто пожирали храбрецов, – принесли весть, что в мире властвует теперь добрый Ямерт, владыка солнечного света. И что он готов помочь, если мы примем его владычество и поклонимся ему. Однажды он послал слепящие лучи, что больно ранили чувствительные глаза кракенов, привыкших к океанской тьме, и племени удалось бежать. Мы выбрались на берег, но дышать воздухом было ещё больно, и далеко удаляться от берега мы не посмели. Гнев кракенов и гнев нашего прародителя, великого кракена, был ужасен. Поклялись они истребить весь наш род, тем более что не могли мы уйти далеко от моря, а кракены, как ведомо, конечно же, странникам, способны, если надо, ползти и по земле, пусть и небыстро.

  59  
×
×