128  

— Вы хотите, чтобы я отдала его. — Рот ее задрожал. — Он мой/ Я его нашла.

— Ты можешь взять тот, что сделала я. Она сразу же успокоилась, как младенец, получивший погремушку. — Это будет подарок?

— Да, это подарок, но нам бы очень хотелось, чтобы ты нам отдала другой.

Энни завертела головой из стороны в сторону, напевая что-то про себя и обдумывая. — Твой красивее.

— Он твой. — Клер надела браслет ей на руку. — Видишь?

Энни подняла руку, чтобы полюбоваться, как металл поблескивает на солнце. — Для меня никто еще никогда не делал браслета. Ни разу. — Она слегка вздохнула, снимая с запястья браслет с именем Карли. — Вот, возьми его.

— Энни. — Клер взяла ее руку, чтобы привлечь внимание. — Если ты вспомнишь, где ты его нашла, сразу приди и скажи мне. Это важно.

— Я нахожу много всяких вещей. Я все время их нахожу. — В ее старых простодушных глазах мелькнула улыбка. — Хотите еще печенья?

— Что ты теперь собираешься делать? — спросила Клер, когда они отъехали от трейлера Энни.

— Позвонить Джеймисонам.

Она потянулась, чтобы дотронуться до его руки, и уронила на пол напильник. — Жаль, что она не помнит, где нашла браслет.

— Никогда не знаешь, что именно она помнит. Ты очень помогла мне, Клер. Мне это дорого.

— Я бы предпочла, чтобы мы нашли девочку, а не этот браслет.

— Я тоже.

Клер отвернулась и стала смотреть в окно. — Ты не рассчитываешь найти ее.

— Нет никаких доказательств.

— Я имею в виду не доказательства. — Она снова посмотрела на него. — Я говорю об интуиции. Я видела это в твоих глазах, когда ты клал браслет в карман.

— Да, я не надеюсь найти ее. Не думаю, чтобы кто-нибудь вообще нашел ее.

Остальную часть пути они ехали молча. На подъездной дорожке они вышли из машины через разные двери. Она подошла к нему, обняла за талию и положила голову ему на плечо.

— Может быть, зайдешь, а я приготовлю тебе кофе и яичницу?

— Мне приятна мысль, что ты готовишь для меня.

— Мне она тоже приятна, пожалуй.

— У меня работа, Худышка. — Он поцеловал ее в макушку и освободился от ее объятий. — Мне придется довольствоваться готовой едой от «Марты».

— Я буду дома, когда ты освободишься.

— Я рассчитываю на это.

Прежде чем войти в дом, Клер помахала ему рукой на прощанье. Она услышала голоса, доносившиеся из кухни.

— Мне это не нравится, — настаивала Анжи. — Когда это происходит так часто, то это делается специально.

— Что такое? — Клер вошла, толкнув дверь, и стала рассматривать троицу, сидящую за кухонным столом. — Что происходит?

— Где Кэм? — в свою очередь спросила Анжи.

— Он вернулся к себе в полицейский участок. А почему ты спрашиваешь?

— Анжи немного испугана. — Блейр жадно глотнул кофе, пытаясь прояснить мысли. Похмелье все еще сказывалось тупой болью в голове. — Вчера вечером был звонок по телефону.

— Вчера вечером звонили три раза, — поправила Анжи. — И каждый раз, когда я брала трубку, там ее опускали.

— Какие-нибудь подростки, — решила Клер и направилась к кофеварке.

— Скорее всего один определенный подросток. — Анжи возбужденно постукивала ногой об пол. — Тот, который живет напротив.

— Эрни? — Вздохнув, Клер облокотилась о стойку и отпила кофе. — Почему ты так думаешь?

— Когда звонили второй раз, подошла я. В верхнем окне того дома горел свет.

— Ради Бога, Анжи.

— Вчера на параде он смотрел на тебя, не отрываясь.

— Ах вот оно что. Ну, тогда нам придется выволочь его на улицу и застрелить.

— Не относись к этому так легкомысленно, — сказал Жан-Поль. — От этого мальчишки можно ждать неприятностей.

— Мальчишка, он и есть мальчишка.

— Он развлекался сатанизмом, — упрямо продолжил Жан-Поль, и Блейр в этот момент поперхнулся кофе.

— Что?

— Эрни носит пентаграмму, — сказала Клер. — А Жан-Полю из-за этого видятся демоны.

— Мне видится беспокойный и, возможно, опасный юноша, — строго произнес француз.

— Подожди-ка, — Блейр поднял руку. — Что это за пентаграмма?

— Пентаграмма лицом внутрь. — Лицо Жан-Поля нахмурилось. — Мальчишка щеголяет ею. И он следит за Клер.

  128  
×
×