Лоретта упала на колени и набрала в ладони бесполезный мокрый пепел.
— Все погибло, — плакала она.
Ричард положил руку на ее плечо.
— Ты напишешь еще, Лоретта. Можешь использовать библиотеку, чтобы записывать их.
Она рассеянно кивнула. Вряд ли она вообще поняла, что он сказал.
В коридоре собрались люди, желающие увидеть, что происходит. Многие зажимали носы, защищаясь от оставшегося после огня запаха гари.
В дальних рядах толпы Ричард приметил нескольких представителей земель. Они казались мрачными. Огонь был очевидным подтверждением пророчества, которое они слышали сегодня утром.
Люди в толпе расступились, негромко предупреждая друг друга. Кара прошла сквозь скопление народа, словно здесь никого не было, ожидая, что всякий постарается убраться с ее пути. С этим никогда не возникало сложностей. Люди с радостью убирались с дороги морд-сита, в особенности такой сердитой, как Кара. Последнее, чего хотелось бы большинству этих людей, — обратить на себя внимание морд-сита.
— Вы все в порядке? — спросила Кара, когда Ричард посмотрел на нее. — Я слышала, здесь что-то случилось.
— Пророчества Лоретты загорелись, — сказал он.
В толпе Ричард заметил Людвига Дрейера, аббата из провинции Фейджин. Он наблюдал за происходящим, но его лицо ничего не выражало. Наконец аббат пробрался между зеваками и подошел.
— Никто не пострадал? — поинтересовался он.
— Нет, — ответил Ричард. — В комнате Лоретты было полно бумаги. Рано или поздно пожар должен был случиться.
Людвиг мельком глянул в дверной проем.
— Особенно если он был предсказан.
— Предсказан кем?
Аббат пожал плечами.
— Например, слепой женщиной. Да и у других было такое предчувствие.
Ричард взглянул мимо аббата на лица в толпе и заметил, что несколько представителей земель внимательно смотрят и слушают.
— Эта женщина использовала в своей комнате открытый огонь, — сказал Ричард. — И там повсюду была бумага. Я сам велел ей убрать всю бумагу, чтобы дело не закончилось пожаром.
— Однако он был предсказан пророчеством.
— Этот человек прав. — Лоретта с потерянным видом вышла из комнаты в коридор. — У меня самой было такое пророчество. Я записала его и отдала лорду Ралу, — сказала она аббату сквозь слезы, катящиеся по щекам. — Теперь я знаю, что оно означало.
Аббат обратил на Ричарда хмурый взгляд.
— Вы хранили опасное пророчество о пожаре в Народном Дворце, переданное лично вам, и не раскрыли его никому из нас. Вы не хотели никому о нем рассказывать?
— Как только я известила его, он сразу же прибежал сюда, — сказала Лоретта прежде, чем Ричард сумел ответить, невольно спасая его от необходимости объясняться. — Не было времени предупредить кого-то или сделать что-то, чтобы предотвратить пожар.
Аббат сдавленно вздохнул.
— Все же, лорд Рал, вам следовало бы серьезнее относиться к пророчествам. Особенно когда они имеют отношение к жизни и безопасности людей. В конце концов, ваш долг — защищать подданных Д'Харианской империи. Вы — магия против магии, от вас зависит общая безопасность. Пророчества — это магические послания, которые дает нам Создатель, и нужно относиться к ним серьезно.
— Думаю, лорд Рал относится к пророчествам вполне серьезно, — сказал Натан, пристально глядя на аббата.
— Это хорошо, — произнес Людвиг. — Хорошо. Ему необходимо относиться к ним серьезно.
Его слова поддержали в толпе кивками.
Эйджил Кары прыгнул ей в кулак. Она ткнула красным оружием почти в лицо аббата.
— Нечего рассказывать лорду Ралу о его ответственности или как следует ее нести. Лорд Рал защищает нас всех.
Убийственный тон Кары недвусмысленно предупреждал: ты вышел за границы дозволенного.
Епископ перевел взгляд с Кары на Ричарда.
— Ваш меч не защитит вас от пророчества, лорд Рал. Он не может защитить от будущего никого из нас. Пророчество — вот что нас защищает. Вот для чего Создатель дал людям дар пророчества.
Ответный взгляд Ричарда вынудил аббата запнуться и отвести глаза.
— Довольно.
Людвиг нерешительно отступил на шаг и почтительно наклонил голову.
— Как прикажете, лорд Рал.
Спокойно отойдя, он развернулся и пошел прочь; несколько представителей земель последовали за ним.