35  

Колыбельная

  • Далеко в лесу огромном,
  • Возле синих рек,
  • Жил с детьми в избушке темной
  • Бедный дровосек.
  • Младший сын был ростом с пальчик,—
  • Как тебя унять,
  • Спи, мой тихий, спи, мой мальчик,
  • Я дурная мать.
  • Долетают редко вести
  • К нашему крыльцу,
  • Подарили белый крестик
  • Твоему отцу.
  • Было горе, будет горе,
  • Горю нет конца,
  • Да хранит святой Егорий
  • Твоего отца.

1915

Царское Село

«Почернел, искривился бревенчатый мост...»

  • Почернел, искривился бревенчатый мост,
  • И стоят лопухи в человеческий рост,
  • И крапивы дремучей поют леса,
  • Что по ним не пройдет, не блеснет коса.
  • Вечерами над озером слышен вздох,
  • И по стенам расползся корявый мох.
  • Я встречала там
  • Двадцать первый год.
  • Сладок был устам
  • Черный душный мед.
  • Сучья рвали мне
  • Платья белый шелк,
  • На кривой сосне
  • Соловей не молк.
  • На условный крик
  • Выйдет из норы,
  • Словно леший дик,
  • А нежней сестры.
  • На гору бегом,
  • Через речку вплавь,
  • Да зато потом
  • Не скажу: оставь.

1917

Призрак

  • Зажженных рано фонарей
  • Шары висячие скрежещут,
  • Всё праздничнее, всё светлей
  • Снежинки, пролетая, блещут.
  • И, ускоряя ровный бег,
  • Как бы в предчувствии погони,
  • Сквозь мягко падающий снег
  • Под синей сеткой мчатся кони.
  • И раззолоченный гайдук
  • Стоит недвижно за санями,
  • И странно царь глядит вокруг
  • Пустыми светлыми глазами.

Зима 1919

Петроград, 1919

  • И мы забыли навсегда,
  • Заключены в столице дикой,
  • Озера, степи, города
  • И зори родины великой.
  • В кругу кровавом день и ночь
  • Долит жестокая истома...
  • Никто нам не хотел помочь
  • За то, что мы остались дома,
  • За то, что, город свой любя,
  • А не крылатую свободу,
  • Мы сохранили для себя
  • Его дворцы, огонь и воду.
  • Иная близится пора,
  • Уж ветер смерти сердце студит,
  • Но нам священный град Петра
  • Невольным памятником будет.

«Все расхищено, предано, продано...»

Наталии Рыковой

  • Все расхищено, предано, продано,
  • Черной смерти мелькало крыло,
  • Все голодной тоскою изглодано,
  • Отчего же нам стало светло?
  • Днем дыханьями веет вишневыми
  • Небывалый под городом лес,
  • Ночью блещет созвездьями новыми
  • Глубь прозрачных июльских небес, —
  • И так близко подходит чудесное
  • К развалившимся грязным домам...
  • Никому, никому неизвестное,
  • Но от века желанное нам.

Июнь 1921

Наталья Викторовна Рыкова (1897—1928) – дочь ученого-агронома В. И. Рыкова, жена Г. А. Гуковского, близкий друг Ахматовой. В 1915 г. она работала корректором в журнале Вс. Мейерхольда «Любовь к трем апельсинам».

  • «Я на солнечном восходе
  • Про любовь пою,
  • На коленях в огороде
  • Лебеду полю.

А. Ахматова. «Вечер», 1912

В голодные годы Ахматова живала у Рыковых в Детском Селе. У них там был огород. В число обязанностей Натальи Викторовны входило заниматься его расчисткой – полоть лебеду.

Анна Андреевна как-то вызвалась помогать: “Только вы, Наташенька, покажите мне, какая она, эта лебеда”».

Лидия Гинзбург. Запись 1927 г.

«Сослужу тебе верную службу...»

  • Сослужу тебе верную службу, —
  • Ты не бойся, что горько люблю!
  • Я за нашу веселую дружбу
  • Всех святителей нынче молю.
  • За тебя отдала первородство
  • И взамен ничего не прошу,
  • Оттого и лохмотья сиротства
  • Я как брачные ризы ношу.

Июль 1921

«На пороге белом рая...»

  • На пороге белом рая,
  • Оглянувшись, крикнул: «Жду!»
  • Завещал мне, умирая,
  • Благостность и нищету.
  • И когда прозрачно небо,
  • Видит, крыльями звеня,
  • Как делюсь я коркой хлеба
  • С тем, кто просит у меня.
  • А когда, как после битвы,
  • Облака плывут в крови,
  • Слышит он мои молитвы
  • И слова моей любви.

Июль 1921

«А, ты думал – я тоже такая...»

  • А, ты думал – я тоже такая,
  • Что можно забыть меня
  • И что брошусь, моля и рыдая,
  • Под копыта гнедого коня.
  • Или стану просить у знахарок
  • В наговорной воде корешок
  • И пришлю тебе страшный подарок —
  • Мой заветный душистый платок.
  • Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
  • Окаянной души не коснусь,
  • Но клянусь тебе ангельским садом,
  • Чудотворной иконой клянусь
  • И ночей наших пламенным чадом —
  • Я к тебе никогда не вернусь.

Июль 1921

  35  
×
×