322  

Уоррен наконец отвел взгляд от декольте и, попросив своих гостей подождать, ушел поговорить с сестрами. Вернулся он очень довольный.

– Сестра Бекки разрешила пройти туда всем, – сообщил он. – Я ей сказал, что вы знаете древнед’харианский. Если она спросит, подтвердите это, хорошо?

– Какой-какой? – переспросила Паша. – Уоррен, ты что, хочешь, чтобы я солгала сестре?

– Да она не спросит. – Уоррен смущенно отвернулся. – Я уже сам солгал, Паша. Тебе лгать не придется.

– Уоррен, ты ведь знаешь, что они сделают, если поймают тебя на лжи! – встревожилась она.

Он заставил себя улыбнуться.

– Знаю.

– А что они сделают? – подозрительно спросил Ричард.

Уоррен нетерпеливо махнул рукой:

– Не важно. Пойдемте со мной.

Они долго шли темными коридорами, пока не уперлись в каменную стену. Уоррен нажал рукой на металлическую пластину, и потайная дверь открылась. Ричард увидел небольшую комнату. Посредине стоял стол, а позади тянулись стеллажи, уставленные книгами.

Четыре масляные лампы более или менее освещали подземелье. Уоррен нажал на пластинку с другой стороны, и потайная дверь закрылась, отделив их от внешнего мира. Он предложил гостям стулья, а сам подошел к стеллажу, достал с полки книгу в кожаном переплете и бережно положил ее на стол.

– Пожалуйста, не дотрагивайся до нее, – сказал он Ричарду. – Эта книга – очень древняя и очень ветхая. Последнее время ее читали чаще обычного. Позволь мне самому переворачивать страницы.

– А кто ее читал? – тут же поинтересовался Ричард.

– Аббатиса. – Уоррен едва заметно улыбнулся. – Когда она приходит сюда, то впереди идут два больших стража. Они велят всем уйти отсюда, чтобы аббатиса могла работать в одиночестве и никто бы не знал, что она читает.

– Большие стражи? – переспросила Паша. – Ты про тех двух сестер в ее приемной?

– Да, про сестер Улицию и Финеллу.

– Видели мы их сегодня, – усмехнулся Ричард. – Они мне особенно большими не показались.

Уоррен понизил голос.

– Если ты когда-нибудь их разозлишь, то убедишься, что ты не прав.

– Но раз отсюда всех выгоняют, откуда тогда ты знаешь, какую книгу читает аббатиса? – спросил Ричард.

– Знаю, – улыбнулся Уоррен. – Последнее время она всегда работает здесь. А я живу с этими книгами. Я всегда могу определить, касался ли их кто-то еще. Видишь следы от пальцев на пыльной обложке? Это не мои, а аббатисы.

Он бережно открыл древнюю книгу и стал медленно переворачивать пожелтевшие страницы. Ричард не понимал написанных там слов. На одной странице его внимание привлек рисунок. Что-то очень знакомое, но что? Он никак не мог вспомнить, где он это видел. Перевернув еще несколько страниц, Уоррен остановился.

– Вот пророчество, о котором ты говорил. Это – подлинник, написано рукой самого пророка. Только несколько человек видели эту книгу. Ты понимаешь по-древнед’хариански?

– Нет. Для меня это полная тарабарщина, – ответил Ричард. – Ты говорил, что об этих словах до сих пор идет спор?

– Да! Это очень древнее пророчество, ему не меньше лет, чем Дворцу, а может, и больше. Книга написана на древнед’харианском. В этой комнате вообще все книги на древнед’харианском.

Ричард кивнул:

– Поэтому остальные читали пророчества только в переводах, а насколько все эти переводы точны, судить нельзя.

– Именно! – воскликнул Уоррен. – Да-да, ты верно понял, в чем тут дело. Многие не понимают этого. Они почему-то считают, что на разных языках слова имеют одни и те же определенные значения. Они составляют к переводам обширные толкования, которые отражают их точку зрения на значения слов. Но кто знает, насколько верно слова чужого языка передают смысл пророчества?

– И при этом оставляют без внимания разные значения одних и тех же слов, – продолжил Ричард. – Они переводят только одно значение.

– Верно! – еще больше обрадовался Уоррен. – Ты понял это. Потому-то они и спорят о смысле разных переводов, пытаясь найти одно правильное понимание. Но это – древнед’харианский язык, а он…

Ричард уже не слушал Уоррена. Он как завороженный смотрел на книжную страницу. Словно слова незнакомого языка притягивали его. Словно кто-то нашептывал ему эти слова. Он никогда не читал их прежде, но почему-то этот язык показался ему давно знакомым, хотя и забытым. Он вдруг указал на одну из фраз.

– Вот здесь, – прошептал он, как во сне.

Казалось, строчки ожили. Буквы становились все отчетливее и отчетливее. И опять перед его мысленным взором возник Меч Истины.

  322  
×
×