170  

Ода

ХОР ЛЯГУШЕК

  • Вот и мы горим желаньем
  • Мудрецов услышать речи.
  • Закипит жестокий бой!
  • Вот один прекрасно скажет
  • Остроумнейшую речь,
  • Засвистят тогда сравненья,
  • Словно камни из пращи,
  • А другой, с корнями вырвав,
  • Как деревья, изреченья
  • На противника обрушит.
  • Фигурально говоря.

КОРИФЕЙ ЛЯГУШЕК

  • Так начинайте драться фигурально.
  • Не превращая диспут в мордобой,
  • А помня о достоинстве поэта.
  • И кто б ни победил…

Эпиррема

ЛЕВА

  • Победит дружба!

ДИОНИС

(растерянно).

  • Кто это сочинил? Кому такая мудрость
  • Могла на ум прийти?

ПЛУТОН

  • Не обращай вниманья
  • На шалости поэтов-модернистов,
  • Воспитанных на праздных фестивалях,
  • Привыкших реплики из зала подавать
  • И шутками дурацкими морочить
  • Серьезным людям головы…

ЛЕВА

(возмущенно).

  • Папаша!
  • Прошу со мною говорить серьезно.
  • Ведь конный памятник не вам стоит, а мне
  • В Москве у знаменитого музея.

ДИОНИС

  • Свидетель Зевс, дурачества такие
  • Не остановят нас в святом стремленье
  • Узнать поэтов вес.
  • (Эврипиду.)
  • Начни, мой друг, тотчас.

ЭВРИПИД

  • Я о себе скажу, как о поэте, после,
  • теперь обманщика Эсхила обличу,
  • Который дюжиной ужасных слов ходульных,
  • Гривастых и нахмуренных, страшилищ невозможных
  • Дурачит публику.

ЭСХИЛ

  • О горе мне!

ДИОНИС

  • Молчи же!

ЭВРИПИД

  • Актеров ставит в ряд: речь так высокопарна.
  • Ни жизни, ни игры… О, как мне тошно было!
  • И лишь искусство от него я принял, как сейчас же
  • Ему, распухшему от слов высокопарных, тяжких,
  • Убавил жиру, посадив на строгую диету
  • Из легких слов, прогулочек, улыбок, сожалений.
  • И после первых слов уже все действовали в драме,
  • И говорили у меня и женщина, и дева,
  • И господин, и раб, и нищий, и старуха…

ЭСХИЛ

  • Да за дерзость
  • Такую смерти стоишь ты!

ЭВРИПИД

  • Клянуся Аполлоном,
  • Я поступал, как демократ, и жизнь давал искусству,
  • Учил отвесом измерять стихи и угломером.
  • Обдумать, видеть, понимать, обманывать, влюбляться,
  • Подозревать повсюду зло и размышлять.

ДИОНИС

  • Согласен.

Чаша весов с Эврипидом опускается вниз. Зрители аплодируют.

Эсхил садится в своей чаше, обхватив голову руками.

Эврипид элегантно раскланивается.

ЛЕВА

  • Видали? Как дал? Эсхил уже в гроги…

ЭСХИЛ

(поднимается).

  • Раздражен я такой переменой судьбы,
  • да и сердце мое негодует…
  • Пусть ответит, презренный,
  • чем следует нам восхищаться в великом поэте?

Эврипид, продолжая кланяться, делает вид, что не слышит вопроса.

ЭСХИЛ

(повышая голос).

  • Наставленьями! Речью правдивой его!
  • Воспитанием истинных граждан!

ПУШКИН

  • Я читал это в важных трактатах…

ЭСХИЛ

  • Посмотрите теперь, а людей-то каких
  • я оставил искусству в наследство!
  • Благородных, и сажень косая в плечах,
  • не боящихся службы народу,
  • Не базарных зевак, не лукавых шутов, как сейчас,
  • не обманщиков подлых.
  • Но дышавших копьем и копья острием
  • и султанами шлемов победных!

ЭВРИПИД

(играя на публику).

  • Надвигается страшное зло, и, боюсь,
  • он убьет меня шлемами вскоре.

ЭСХИЛ

(громоподобно).

  • Зевс свидетель, что я представлять не хотел
  • Сфенебей да и Федр-потаскушек,
  • И не скажет никто, чтобы где-нибудь
  • я образ женщины создал влюбленной.

ЭВРИПИД

  • Зевс свидетель, ведь ты Афродиты не знал совершенно.
  • (Поэты хохочут.)

ЭСХИЛ

(гневно).

  • И знать не желаю!
  • Но зато на тебя и на близких твоих
  • Афродита не раз нападала,
  • Сокрушила она и тебя самого.

ДИОНИС

  • Видит Зевс, это чистая правда!

(Чаша весов с Эврипидом опускается вниз еще на одно деленье.

Аплодисменты, смех, крики «браво, Эврипид!»,

«все мы люди!».)

ЭСХИЛ

(трясясь от гнева, показывает на Ксанфия).

  • Подлый раб, он шельмует
  • и гири кладет фавориту любви и распутства!

КСАНФИЙ

  170  
×
×