171  
  • Провидение гири кладет, а не я…

ДИОНИС

(спокойно).

  • Продолжайте свой спор, драматурги!

ЭВРИПИД

  • Чем, скажи, нечестивый, могли повредить
  • государству мои потаскушки?
  • Ведь не я же о Федре преданье сложил,
  • оно ранее создано было.

ЭСХИЛ

  • Видит Зевс, это верно, но надо скрывать
  • все позорные вещи поэтам,
  • И на сцену не следует их выводить;
  • уделять им вниманья не надо.
  • Как учитель детей наставляет на ум,
  • так людей, уже взрослых, – поэты.
  • Лишь полезное должен поэт прославлять!

ЛЕВА

(радостно).

  • Как сказал Николай Николаич!

ЭВРИПИД

  • Быть должно человеческим слово твое!

ЭСХИЛ

  • Неизбежно ведь это, несчастный,
  • Чтоб для мыслей великих и доблестных дел
  • создавались высокие речи.
  • Из поэтов полезны бывали всегда благородные
  • сердцем поэты!

ШЕКСПИР

  • Крепко сказано! Браво, Эсхил!

ЛЕВА

  • Ловкий финт!

ДИОНИС

  • Ксанфий, что ты застыл, как мышонок?

КСАНФИЙ

  • Весы сломались!

ЭСХИЛ

  • Подлый раб шельмует!

ДИОНИС

(Ксанфию).

  • Спокойней надо быть, Аристофан.

КСАНФИЙ

(оцепенев).

  • О Аполлон Делосский и Дельфийский!
  • Я пойман, кажется…

ДИОНИС

  • Поэт Аристофан,
  • Эсхил, перед тобой. Отнюдь не раб ничтожный.

КСАНФИЙ-АРИСТОФАН

  • Ты знал всегда?

ДИОНИС

  • А ты как думал? Ясно
  • Я видел, кто несет тюки. Забавно было
  • Твои мне ухищренья наблюдать,
  • Желание проникнуть к сердцу драмы.

ЛЕВА

(вскакивает).

Так вы сатирик Аристофан? Мы вас еще в Литинституте проходили…

БИВЕРЛИБРАМС

Опять обошел на полкорпуса!

ЛЕВА

Ну как там у вас с сатирой в Афинах? Сильно давят?

АРИСТОФАН

Нет, не очень.

Плутон бьет в гонг.

ПЛУТОН

  • Пока бойцы-поэты отдыхают,
  • Мои соратники вас пляской развлекут.
  • Никто не сможет в скуке упрекнуть
  • Общественность подземного Аида!

Чудовища подземного царства образуют круг, притоптывая и прихлопывая, поют:

  • Мы чудовища Плутона,
  • Каждый весом по полтонны,
  • Слуги вечной тьмы!
  • Приходи, отцеубийца!
  • Демагог и кровопийца,
  • Будем рады мы!
  • Ух-ха, ух-ха, ух-ха-ха!

В центре круга появляется прелестная полуобнаженная танцовщица.

АРИСТОФАН

(восхищенно).

  • Нет, с Лесбосом не зналась эта Муза!

ТАНЦОВЩИЦА

(задорно).

  • А ты, пузач, с Венерою знаком?

АРИСТОФАН

(пускаясь в пляс, поэтам).

  • Эй, молодцы, сюда! Присоединяйтесь!

ЛЕВА

  • Веселый парень наш Аристофан!

БИВЕРЛИБРАМС

(печально – Дагрен).

  • Как этот танец мне напоминает
  • Загулы в «Электрическом саду».
  • Ты помнишь, Дагрен? Рынок «Ковент-Гарден»,
  • Бочонки и брюссельская капуста…
  • Констеблей спины и прилипших к окнам
  • Биндюжников, и гневный рев биг-бит,
  • И наши парни в драных треуголках,
  • И наши девки, юбки волоча,
  • Туда сходились… Помнишь, Дагрен, помнишь?

ДАГРЕН

(жалобно).

  • А ты тогда скрывал, что мы женаты,
  • И вечно двухметровая испанка
  • За мною шлялась…

БИВЕРЛИБРАМС

  • Я тебя любил…

ПУШКИН

(Анне Керн).

  • Ты помнишь, друг, октябрь уж наступает
  • В Михайловском. Уж роща отряхает
  • Последние листы с нагих своих ветвей,
  • Дохнул осенний хлад, дорога промерзает
  • И в синей тишине…

АННА

  • Я помню, милый, все.
  • Журча еще бежит за мельницу ручей,
  • Но пруд уже застыл…

ДИОНИС

(обнимая Бу).

  • Спор в тупике, мой чижик.
  • Сомненья тяжкие мне душу бередят.
  • Хоть ты бы подсказал…

БУ

  • Но я не понимаю.
  • На вашем уровне я просто примитив.
  • Вот если бы общнуться по каналам
  • Далекой связи…

ДИОНИС

  • Что ж, изобразим.
  • У нас, богов, давно уж в обиходе
  • Общенье дальнее.

Расходятся в противоположные углы сцены и начинают трепетать в течение всех последующих монологов до удара гонга.

ШЕКСПИР

(Смуглой Леди).

  • Вы помните, мой друг?
  • Камин трещит. Мальвазией упившись,
  • Кристофер с Фрэнсисом над «Гамлетом» потеют,
  • Вы у огня, а я у ваших ног
  • Пишу сонеты до утра…

СМУГЛАЯ ЛЕДИ

  171  
×
×